1
6
100
Brev skrivet till Johanna Brunsson från Adeline och Olof Skarin. "Min bästa goda Johanna! Gud innerligen tacka och wälsigne dig för alla dina wälkomna bref, jag kan icke nog takca dig för din dotterliga wänskap och godhet. Hur skole du kunna förlåta mig som synats så otacksam? Som icke förr skrifvet! Men du kan icke göra dig en föreställning om huru här ero her hela sommaren, främmande ständigt, och nu sista 4 veckorna alldra ... , nästan ingen natt som jag lagt mig före 2 och jag begriper icka huru jag hängt ihop ty all matlust hade och öfver gifvit mig, och till och med caffet tycktes icke smaka som förr, men nu med gårdagens lilla nu, då wi woro ensamma, och fått sedan i ordning, efter det länge wentade Grefliga besöket, som ägde rum Lördag och söndag blir här kanske lugnare några dagar till den 1 oct, då flera Herrar komma hit för jackt och landtbruks utställningen på Högstorp den 2. Du kan tro jag war bekymrad och orolig för Styrelsens och Grefwens ankomst, så ensamm, och utan allt råd med allt, det satt som ett qvidande ljud i mitt inre hvarje stund. Ack! hvad godt det warit om jag fått medela mig med dig snälla Johanna, Grefvens woro vänliga och snälla som altid, ack jag hörde ingen anmärkning huru jag wet att mycket felades i ordning. Som möjligen i framtiden kan afhjelpas. Träffar du Kyrkoherde Hjellgren, så framför till Honom sitt warmaste ödmjuka tack för hans stora wänlighet att hos Grefve Sparre få mig ha fällt ett godt ord om min sträfvan här, som troligen få förstår, säg att mitt hjerta mot sig ... Honom, ty Grefven kom stax wid hitkomsten och så fryntligt sade mig att Hon fått ett "scharmangt" bref om skolan här af kyrkoherden i Åmål." Min Snälla Johanna kommer du icke snart hit ner, det war illa att icke råka dig då du war på Stigen, så jag fick tacka dig så som man bäst ... kan göra det, för din godhet att taga Lora i winter, så bekymrad jag dessförinnan war för det lilla fattiga barnet jag dragit ut i werlden, nu för kan det så innerligen godt och bra hos dig, jag blått tycker så illa att jag huru okunnig, huru wårdslös hon är med sina kläder, kan du se efter henne, och tillräkna icke att hon här så lite af allt. Så länge Maria måste ..., fick Lara något, men dessa sista 2 år är hon nästan i behof om allt, och fick jag blott lite tid för jag nu söka hjelp till linne och strumpor. Nu kommer hon från Stigen i morgon, och sedan i början af Oct är jag så glad få skicka henne i wäg till dig, troligen blir det wäl en thisdag, ty då går Smörbuden till Frändeforss, och får tösen åka med då Ack! Johanna Lara är så lite godt ... med, att du icke behöfver ha någon tanke på att hon icke blir förtjusande nöjd hos dig, och skulle göra allt hvad du tillsäger - Gud gifve hon kunde bli dig till någon sorts nytta eller åtminstone icke till för stor förargelse - fel - Stora ... och slarf har jag icke kunnat före... dessa sista rysliga år - kunde jag inget uträtta. Adeline" Brevet fortsätter med annan författare. "Emellertid får undertecknad fortsätta brefwet ty Elewerna är bjudna till Stigen och Adeline skall följa dem, och det ösregnar ju inte blir det mycket roligt men eleverna har mycke gladt sig år färden - ja tack äfwen från mig för att Lara får komma till Fröken Brunsson, Hon har ett godt hjerta och är mycket willig, det har jag alltid förstått och ej alls pretentjös, ty det vet hon ej hwad det är - Adeline ber hälsa, Fröknarna Hammarin och Wänskaplisgaste hälsningar från oss äfwen till Werners och Kyrkoherden Gillgren Hastligast med Högaktning Olof, V. Skarin Tara som är på Stigen skulle följa med hit nu och Adeline skulle laga lite i ordning åt henne, med något smörbud får hon åka till Frändefors och Adeline får kanske skrifva Ödm. DS" Brevet har legat i ett kuvert med adressen: Fröken Joh Bru Åmål"
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson från Adeline och Olof Skarin. "Min bästa goda Johanna! Gud innerligen tacka och wälsigne dig för alla dina wälkomna bref, jag kan icke nog takca dig för din dotterliga wänskap och godhet. Hur skole du kunna förlåta mig som synats så otacksam? Som icke förr skrifvet! Men du kan icke göra dig en föreställning om huru här ero her hela sommaren, främmande ständigt, och nu sista 4 veckorna alldra ... , nästan ingen natt som jag lagt mig före 2 och jag begriper icka huru jag hängt ihop ty all matlust hade och öfver gifvit mig, och till och med caffet tycktes icke smaka som förr, men nu med gårdagens lilla nu, då wi woro ensamma, och fått sedan i ordning, efter det länge wentade Grefliga besöket, som ägde rum Lördag och söndag blir här kanske lugnare några dagar till den 1 oct, då flera Herrar komma hit för jackt och landtbruks utställningen på Högstorp den 2. Du kan tro jag war bekymrad och orolig för Styrelsens och Grefwens ankomst, så ensamm, och utan allt råd med allt, det satt som ett qvidande ljud i mitt inre hvarje stund. Ack! hvad godt det warit om jag fått medela mig med dig snälla Johanna, Grefvens woro vänliga och snälla som altid, ack jag hörde ingen anmärkning huru jag wet att mycket felades i ordning. Som möjligen i framtiden kan afhjelpas. Träffar du Kyrkoherde Hjellgren, så framför till Honom sitt warmaste ödmjuka tack för hans stora wänlighet att hos Grefve Sparre få mig ha fällt ett godt ord om min sträfvan här, som troligen få förstår, säg att mitt hjerta mot sig ... Honom, ty Grefven kom stax wid hitkomsten och så fryntligt sade mig att Hon fått ett "scharmangt" bref om skolan här af kyrkoherden i Åmål." Min Snälla Johanna kommer du icke snart hit ner, det war illa att icke råka dig då du war på Stigen, så jag fick tacka dig så som man bäst ... kan göra det, för din godhet att taga Lora i winter, så bekymrad jag dessförinnan war för det lilla fattiga barnet jag dragit ut i werlden, nu för kan det så innerligen godt och bra hos dig, jag blått tycker så illa att jag huru okunnig, huru wårdslös hon är med sina kläder, kan du se efter henne, och tillräkna icke att hon här så lite af allt. Så länge Maria måste ..., fick Lara något, men dessa sista 2 år är hon nästan i behof om allt, och fick jag blott lite tid för jag nu söka hjelp till linne och strumpor. Nu kommer hon från Stigen i morgon, och sedan i början af Oct är jag så glad få skicka henne i wäg till dig, troligen blir det wäl en thisdag, ty då går Smörbuden till Frändeforss, och får tösen åka med då Ack! Johanna Lara är så lite godt ... med, att du icke behöfver ha någon tanke på att hon icke blir förtjusande nöjd hos dig, och skulle göra allt hvad du tillsäger - Gud gifve hon kunde bli dig till någon sorts nytta eller åtminstone icke till för stor förargelse - fel - Stora ... och slarf har jag icke kunnat före... dessa sista rysliga år - kunde jag inget uträtta. Adeline" Brevet fortsätter med annan författare. "Emellertid får undertecknad fortsätta brefwet ty Elewerna är bjudna till Stigen och Adeline skall följa dem, och det ösregnar ju inte blir det mycket roligt men eleverna har mycke gladt sig år färden - ja tack äfwen från mig för att Lara får komma till Fröken Brunsson, Hon har ett godt hjerta och är mycket willig, det har jag alltid förstått och ej alls pretentjös, ty det vet hon ej hwad det är - Adeline ber hälsa, Fröknarna Hammarin och Wänskaplisgaste hälsningar från oss äfwen till Werners och Kyrkoherden Gillgren Hastligast med Högaktning Olof, V. Skarin Tara som är på Stigen skulle följa med hit nu och Adeline skulle laga lite i ordning åt henne, med något smörbud får hon åka till Frändefors och Adeline får kanske skrifva Ödm. DS" Brevet har legat i ett kuvert med adressen: Fröken Joh Bru Åmål"
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson från Adeline och Olof Skarin. "Min bästa goda Johanna! Gud innerligen tacka och wälsigne dig för alla dina wälkomna bref, jag kan icke nog takca dig för din dotterliga wänskap och godhet. Hur skole du kunna förlåta mig som synats så otacksam? Som icke förr skrifvet! Men du kan icke göra dig en föreställning om huru här ero her hela sommaren, främmande ständigt, och nu sista 4 veckorna alldra ... , nästan ingen natt som jag lagt mig före 2 och jag begriper icka huru jag hängt ihop ty all matlust hade och öfver gifvit mig, och till och med caffet tycktes icke smaka som förr, men nu med gårdagens lilla nu, då wi woro ensamma, och fått sedan i ordning, efter det länge wentade Grefliga besöket, som ägde rum Lördag och söndag blir här kanske lugnare några dagar till den 1 oct, då flera Herrar komma hit för jackt och landtbruks utställningen på Högstorp den 2. Du kan tro jag war bekymrad och orolig för Styrelsens och Grefwens ankomst, så ensamm, och utan allt råd med allt, det satt som ett qvidande ljud i mitt inre hvarje stund. Ack! hvad godt det warit om jag fått medela mig med dig snälla Johanna, Grefvens woro vänliga och snälla som altid, ack jag hörde ingen anmärkning huru jag wet att mycket felades i ordning. Som möjligen i framtiden kan afhjelpas. Träffar du Kyrkoherde Hjellgren, så framför till Honom sitt warmaste ödmjuka tack för hans stora wänlighet att hos Grefve Sparre få mig ha fällt ett godt ord om min sträfvan här, som troligen få förstår, säg att mitt hjerta mot sig ... Honom, ty Grefven kom stax wid hitkomsten och så fryntligt sade mig att Hon fått ett "scharmangt" bref om skolan här af kyrkoherden i Åmål." Min Snälla Johanna kommer du icke snart hit ner, det war illa att icke råka dig då du war på Stigen, så jag fick tacka dig så som man bäst ... kan göra det, för din godhet att taga Lora i winter, så bekymrad jag dessförinnan war för det lilla fattiga barnet jag dragit ut i werlden, nu för kan det så innerligen godt och bra hos dig, jag blått tycker så illa att jag huru okunnig, huru wårdslös hon är med sina kläder, kan du se efter henne, och tillräkna icke att hon här så lite af allt. Så länge Maria måste ..., fick Lara något, men dessa sista 2 år är hon nästan i behof om allt, och fick jag blott lite tid för jag nu söka hjelp till linne och strumpor. Nu kommer hon från Stigen i morgon, och sedan i början af Oct är jag så glad få skicka henne i wäg till dig, troligen blir det wäl en thisdag, ty då går Smörbuden till Frändeforss, och får tösen åka med då Ack! Johanna Lara är så lite godt ... med, att du icke behöfver ha någon tanke på att hon icke blir förtjusande nöjd hos dig, och skulle göra allt hvad du tillsäger - Gud gifve hon kunde bli dig till någon sorts nytta eller åtminstone icke till för stor förargelse - fel - Stora ... och slarf har jag icke kunnat före... dessa sista rysliga år - kunde jag inget uträtta. Adeline" Brevet fortsätter med annan författare. "Emellertid får undertecknad fortsätta brefwet ty Elewerna är bjudna till Stigen och Adeline skall följa dem, och det ösregnar ju inte blir det mycket roligt men eleverna har mycke gladt sig år färden - ja tack äfwen från mig för att Lara får komma till Fröken Brunsson, Hon har ett godt hjerta och är mycket willig, det har jag alltid förstått och ej alls pretentjös, ty det vet hon ej hwad det är - Adeline ber hälsa, Fröknarna Hammarin och Wänskaplisgaste hälsningar från oss äfwen till Werners och Kyrkoherden Gillgren Hastligast med Högaktning Olof, V. Skarin Tara som är på Stigen skulle följa med hit nu och Adeline skulle laga lite i ordning åt henne, med något smörbud får hon åka till Frändefors och Adeline får kanske skrifva Ödm. DS" Brevet har legat i ett kuvert med adressen: Fröken Joh Bru Åmål"
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson från Adeline och Olof Skarin. "Min bästa goda Johanna! Gud innerligen tacka och wälsigne dig för alla dina wälkomna bref, jag kan icke nog takca dig för din dotterliga wänskap och godhet. Hur skole du kunna förlåta mig som synats så otacksam? Som icke förr skrifvet! Men du kan icke göra dig en föreställning om huru här ero her hela sommaren, främmande ständigt, och nu sista 4 veckorna alldra ... , nästan ingen natt som jag lagt mig före 2 och jag begriper icka huru jag hängt ihop ty all matlust hade och öfver gifvit mig, och till och med caffet tycktes icke smaka som förr, men nu med gårdagens lilla nu, då wi woro ensamma, och fått sedan i ordning, efter det länge wentade Grefliga besöket, som ägde rum Lördag och söndag blir här kanske lugnare några dagar till den 1 oct, då flera Herrar komma hit för jackt och landtbruks utställningen på Högstorp den 2. Du kan tro jag war bekymrad och orolig för Styrelsens och Grefwens ankomst, så ensamm, och utan allt råd med allt, det satt som ett qvidande ljud i mitt inre hvarje stund. Ack! hvad godt det warit om jag fått medela mig med dig snälla Johanna, Grefvens woro vänliga och snälla som altid, ack jag hörde ingen anmärkning huru jag wet att mycket felades i ordning. Som möjligen i framtiden kan afhjelpas. Träffar du Kyrkoherde Hjellgren, så framför till Honom sitt warmaste ödmjuka tack för hans stora wänlighet att hos Grefve Sparre få mig ha fällt ett godt ord om min sträfvan här, som troligen få förstår, säg att mitt hjerta mot sig ... Honom, ty Grefven kom stax wid hitkomsten och så fryntligt sade mig att Hon fått ett "scharmangt" bref om skolan här af kyrkoherden i Åmål." Min Snälla Johanna kommer du icke snart hit ner, det war illa att icke råka dig då du war på Stigen, så jag fick tacka dig så som man bäst ... kan göra det, för din godhet att taga Lora i winter, så bekymrad jag dessförinnan war för det lilla fattiga barnet jag dragit ut i werlden, nu för kan det så innerligen godt och bra hos dig, jag blått tycker så illa att jag huru okunnig, huru wårdslös hon är med sina kläder, kan du se efter henne, och tillräkna icke att hon här så lite af allt. Så länge Maria måste ..., fick Lara något, men dessa sista 2 år är hon nästan i behof om allt, och fick jag blott lite tid för jag nu söka hjelp till linne och strumpor. Nu kommer hon från Stigen i morgon, och sedan i början af Oct är jag så glad få skicka henne i wäg till dig, troligen blir det wäl en thisdag, ty då går Smörbuden till Frändeforss, och får tösen åka med då Ack! Johanna Lara är så lite godt ... med, att du icke behöfver ha någon tanke på att hon icke blir förtjusande nöjd hos dig, och skulle göra allt hvad du tillsäger - Gud gifve hon kunde bli dig till någon sorts nytta eller åtminstone icke till för stor förargelse - fel - Stora ... och slarf har jag icke kunnat före... dessa sista rysliga år - kunde jag inget uträtta. Adeline" Brevet fortsätter med annan författare. "Emellertid får undertecknad fortsätta brefwet ty Elewerna är bjudna till Stigen och Adeline skall följa dem, och det ösregnar ju inte blir det mycket roligt men eleverna har mycke gladt sig år färden - ja tack äfwen från mig för att Lara får komma till Fröken Brunsson, Hon har ett godt hjerta och är mycket willig, det har jag alltid förstått och ej alls pretentjös, ty det vet hon ej hwad det är - Adeline ber hälsa, Fröknarna Hammarin och Wänskaplisgaste hälsningar från oss äfwen till Werners och Kyrkoherden Gillgren Hastligast med Högaktning Olof, V. Skarin Tara som är på Stigen skulle följa med hit nu och Adeline skulle laga lite i ordning åt henne, med något smörbud får hon åka till Frändefors och Adeline får kanske skrifva Ödm. DS" Brevet har legat i ett kuvert med adressen: Fröken Joh Bru Åmål"
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson från Adeline och Olof Skarin. "Min bästa goda Johanna! Gud innerligen tacka och wälsigne dig för alla dina wälkomna bref, jag kan icke nog takca dig för din dotterliga wänskap och godhet. Hur skole du kunna förlåta mig som synats så otacksam? Som icke förr skrifvet! Men du kan icke göra dig en föreställning om huru här ero her hela sommaren, främmande ständigt, och nu sista 4 veckorna alldra ... , nästan ingen natt som jag lagt mig före 2 och jag begriper icka huru jag hängt ihop ty all matlust hade och öfver gifvit mig, och till och med caffet tycktes icke smaka som förr, men nu med gårdagens lilla nu, då wi woro ensamma, och fått sedan i ordning, efter det länge wentade Grefliga besöket, som ägde rum Lördag och söndag blir här kanske lugnare några dagar till den 1 oct, då flera Herrar komma hit för jackt och landtbruks utställningen på Högstorp den 2. Du kan tro jag war bekymrad och orolig för Styrelsens och Grefwens ankomst, så ensamm, och utan allt råd med allt, det satt som ett qvidande ljud i mitt inre hvarje stund. Ack! hvad godt det warit om jag fått medela mig med dig snälla Johanna, Grefvens woro vänliga och snälla som altid, ack jag hörde ingen anmärkning huru jag wet att mycket felades i ordning. Som möjligen i framtiden kan afhjelpas. Träffar du Kyrkoherde Hjellgren, så framför till Honom sitt warmaste ödmjuka tack för hans stora wänlighet att hos Grefve Sparre få mig ha fällt ett godt ord om min sträfvan här, som troligen få förstår, säg att mitt hjerta mot sig ... Honom, ty Grefven kom stax wid hitkomsten och så fryntligt sade mig att Hon fått ett "scharmangt" bref om skolan här af kyrkoherden i Åmål." Min Snälla Johanna kommer du icke snart hit ner, det war illa att icke råka dig då du war på Stigen, så jag fick tacka dig så som man bäst ... kan göra det, för din godhet att taga Lora i winter, så bekymrad jag dessförinnan war för det lilla fattiga barnet jag dragit ut i werlden, nu för kan det så innerligen godt och bra hos dig, jag blått tycker så illa att jag huru okunnig, huru wårdslös hon är med sina kläder, kan du se efter henne, och tillräkna icke att hon här så lite af allt. Så länge Maria måste ..., fick Lara något, men dessa sista 2 år är hon nästan i behof om allt, och fick jag blott lite tid för jag nu söka hjelp till linne och strumpor. Nu kommer hon från Stigen i morgon, och sedan i början af Oct är jag så glad få skicka henne i wäg till dig, troligen blir det wäl en thisdag, ty då går Smörbuden till Frändeforss, och får tösen åka med då Ack! Johanna Lara är så lite godt ... med, att du icke behöfver ha någon tanke på att hon icke blir förtjusande nöjd hos dig, och skulle göra allt hvad du tillsäger - Gud gifve hon kunde bli dig till någon sorts nytta eller åtminstone icke till för stor förargelse - fel - Stora ... och slarf har jag icke kunnat före... dessa sista rysliga år - kunde jag inget uträtta. Adeline" Brevet fortsätter med annan författare. "Emellertid får undertecknad fortsätta brefwet ty Elewerna är bjudna till Stigen och Adeline skall följa dem, och det ösregnar ju inte blir det mycket roligt men eleverna har mycke gladt sig år färden - ja tack äfwen från mig för att Lara får komma till Fröken Brunsson, Hon har ett godt hjerta och är mycket willig, det har jag alltid förstått och ej alls pretentjös, ty det vet hon ej hwad det är - Adeline ber hälsa, Fröknarna Hammarin och Wänskaplisgaste hälsningar från oss äfwen till Werners och Kyrkoherden Gillgren Hastligast med Högaktning Olof, V. Skarin Tara som är på Stigen skulle följa med hit nu och Adeline skulle laga lite i ordning åt henne, med något smörbud får hon åka till Frändefors och Adeline får kanske skrifva Ödm. DS" Brevet har legat i ett kuvert med adressen: Fröken Joh Bru Åmål"
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson från Adeline och Olof Skarin. "Min bästa goda Johanna! Gud innerligen tacka och wälsigne dig för alla dina wälkomna bref, jag kan icke nog takca dig för din dotterliga wänskap och godhet. Hur skole du kunna förlåta mig som synats så otacksam? Som icke förr skrifvet! Men du kan icke göra dig en föreställning om huru här ero her hela sommaren, främmande ständigt, och nu sista 4 veckorna alldra ... , nästan ingen natt som jag lagt mig före 2 och jag begriper icka huru jag hängt ihop ty all matlust hade och öfver gifvit mig, och till och med caffet tycktes icke smaka som förr, men nu med gårdagens lilla nu, då wi woro ensamma, och fått sedan i ordning, efter det länge wentade Grefliga besöket, som ägde rum Lördag och söndag blir här kanske lugnare några dagar till den 1 oct, då flera Herrar komma hit för jackt och landtbruks utställningen på Högstorp den 2. Du kan tro jag war bekymrad och orolig för Styrelsens och Grefwens ankomst, så ensamm, och utan allt råd med allt, det satt som ett qvidande ljud i mitt inre hvarje stund. Ack! hvad godt det warit om jag fått medela mig med dig snälla Johanna, Grefvens woro vänliga och snälla som altid, ack jag hörde ingen anmärkning huru jag wet att mycket felades i ordning. Som möjligen i framtiden kan afhjelpas. Träffar du Kyrkoherde Hjellgren, så framför till Honom sitt warmaste ödmjuka tack för hans stora wänlighet att hos Grefve Sparre få mig ha fällt ett godt ord om min sträfvan här, som troligen få förstår, säg att mitt hjerta mot sig ... Honom, ty Grefven kom stax wid hitkomsten och så fryntligt sade mig att Hon fått ett "scharmangt" bref om skolan här af kyrkoherden i Åmål." Min Snälla Johanna kommer du icke snart hit ner, det war illa att icke råka dig då du war på Stigen, så jag fick tacka dig så som man bäst ... kan göra det, för din godhet att taga Lora i winter, så bekymrad jag dessförinnan war för det lilla fattiga barnet jag dragit ut i werlden, nu för kan det så innerligen godt och bra hos dig, jag blått tycker så illa att jag huru okunnig, huru wårdslös hon är med sina kläder, kan du se efter henne, och tillräkna icke att hon här så lite af allt. Så länge Maria måste ..., fick Lara något, men dessa sista 2 år är hon nästan i behof om allt, och fick jag blott lite tid för jag nu söka hjelp till linne och strumpor. Nu kommer hon från Stigen i morgon, och sedan i början af Oct är jag så glad få skicka henne i wäg till dig, troligen blir det wäl en thisdag, ty då går Smörbuden till Frändeforss, och får tösen åka med då Ack! Johanna Lara är så lite godt ... med, att du icke behöfver ha någon tanke på att hon icke blir förtjusande nöjd hos dig, och skulle göra allt hvad du tillsäger - Gud gifve hon kunde bli dig till någon sorts nytta eller åtminstone icke till för stor förargelse - fel - Stora ... och slarf har jag icke kunnat före... dessa sista rysliga år - kunde jag inget uträtta. Adeline" Brevet fortsätter med annan författare. "Emellertid får undertecknad fortsätta brefwet ty Elewerna är bjudna till Stigen och Adeline skall följa dem, och det ösregnar ju inte blir det mycket roligt men eleverna har mycke gladt sig år färden - ja tack äfwen från mig för att Lara får komma till Fröken Brunsson, Hon har ett godt hjerta och är mycket willig, det har jag alltid förstått och ej alls pretentjös, ty det vet hon ej hwad det är - Adeline ber hälsa, Fröknarna Hammarin och Wänskaplisgaste hälsningar från oss äfwen till Werners och Kyrkoherden Gillgren Hastligast med Högaktning Olof, V. Skarin Tara som är på Stigen skulle följa med hit nu och Adeline skulle laga lite i ordning åt henne, med något smörbud får hon åka till Frändefors och Adeline får kanske skrifva Ödm. DS" Brevet har legat i ett kuvert med adressen: Fröken Joh Bru Åmål"
Photo: Vänersborgs museum
Accept license and download photo