• Brev skrivet 1919-11-05 av Ruth Hammarstedt till sin syster Ester Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivet på ett vikt pappersark och hittades i ett adresserat kuvert. Handskrivet i svart bläck.

Brevavskrift:

[Sida 1}
Getå den 3 nov. 1919
Käraste syster Ester!
Oaktat man ingenting han att göra gå dock dagarna fort, och brefskrifning blir ej så mycket af. Nu kände jag mig dock upplagd att prata en stund och tala om hur vu ha det. Vi hifvas utmänkt, är mycket 

[Sida 2]
ute i fria luften, äta godt och sofva godt. I den hemtrefliga salongen, med en stor byst af onkel Adam; sällskapa vi med de andra gästerna. Jenny Ahlström och en syster äro här sedan 14 dagar, hon talar med stor beundran om syster Nini, som hela hennes klass svärmade för. Jag har talat med dem om hur snällt vi finner det, att deras mamma kom ihåg

[Sida 3]
dig i sitt testamente. Hon var alldeles ofärdig af gikt de senaste åren hon hafde, men hennes största glädje var att kunna hitta på något att glädja andra med. Bland andra här, är en fru Victoria med barn och en syster. Hon har nyss blifvit enka, hennes man var direktör för Rimbo barnen, de äro sympatiska människor, som man tycker om. Krun och jag har roligt 

[Sida 4]
af boken om Tessin, som Eveline lånade oss, och som vi snart läst slut. Om kvällarna efter te'et 7.30, läser jag ibland högt nere i salongen, lördags och söndagskvällar spela vimas med eb mycket trevlig kvinlig tandläkare från Norrköping, som kommer hit hvar vecka året runt. Nu är snart den här hvilotiden slut, och jag gläder mig att få återse dig och barnen. Jag hörde du var hos dem den 29. Hälsa Märta, Krister, Eveline, Dagmar och helg från fin Ruth.

[Vänstra marginalen]
Kurt hälsar.
    Photo: Postmuseum
  • Brev skrivet 1919-11-05 av Ruth Hammarstedt till sin syster Ester Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivet på ett vikt pappersark och hittades i ett adresserat kuvert. Handskrivet i svart bläck.

Brevavskrift:

[Sida 1}
Getå den 3 nov. 1919
Käraste syster Ester!
Oaktat man ingenting han att göra gå dock dagarna fort, och brefskrifning blir ej så mycket af. Nu kände jag mig dock upplagd att prata en stund och tala om hur vu ha det. Vi hifvas utmänkt, är mycket 

[Sida 2]
ute i fria luften, äta godt och sofva godt. I den hemtrefliga salongen, med en stor byst af onkel Adam; sällskapa vi med de andra gästerna. Jenny Ahlström och en syster äro här sedan 14 dagar, hon talar med stor beundran om syster Nini, som hela hennes klass svärmade för. Jag har talat med dem om hur snällt vi finner det, att deras mamma kom ihåg

[Sida 3]
dig i sitt testamente. Hon var alldeles ofärdig af gikt de senaste åren hon hafde, men hennes största glädje var att kunna hitta på något att glädja andra med. Bland andra här, är en fru Victoria med barn och en syster. Hon har nyss blifvit enka, hennes man var direktör för Rimbo barnen, de äro sympatiska människor, som man tycker om. Krun och jag har roligt 

[Sida 4]
af boken om Tessin, som Eveline lånade oss, och som vi snart läst slut. Om kvällarna efter te'et 7.30, läser jag ibland högt nere i salongen, lördags och söndagskvällar spela vimas med eb mycket trevlig kvinlig tandläkare från Norrköping, som kommer hit hvar vecka året runt. Nu är snart den här hvilotiden slut, och jag gläder mig att få återse dig och barnen. Jag hörde du var hos dem den 29. Hälsa Märta, Krister, Eveline, Dagmar och helg från fin Ruth.

[Vänstra marginalen]
Kurt hälsar.
    Photo: Postmuseum
  • Brev skrivet 1919-11-05 av Ruth Hammarstedt till sin syster Ester Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivet på ett vikt pappersark och hittades i ett adresserat kuvert. Handskrivet i svart bläck.

Brevavskrift:

[Sida 1}
Getå den 3 nov. 1919
Käraste syster Ester!
Oaktat man ingenting han att göra gå dock dagarna fort, och brefskrifning blir ej så mycket af. Nu kände jag mig dock upplagd att prata en stund och tala om hur vu ha det. Vi hifvas utmänkt, är mycket 

[Sida 2]
ute i fria luften, äta godt och sofva godt. I den hemtrefliga salongen, med en stor byst af onkel Adam; sällskapa vi med de andra gästerna. Jenny Ahlström och en syster äro här sedan 14 dagar, hon talar med stor beundran om syster Nini, som hela hennes klass svärmade för. Jag har talat med dem om hur snällt vi finner det, att deras mamma kom ihåg

[Sida 3]
dig i sitt testamente. Hon var alldeles ofärdig af gikt de senaste åren hon hafde, men hennes största glädje var att kunna hitta på något att glädja andra med. Bland andra här, är en fru Victoria med barn och en syster. Hon har nyss blifvit enka, hennes man var direktör för Rimbo barnen, de äro sympatiska människor, som man tycker om. Krun och jag har roligt 

[Sida 4]
af boken om Tessin, som Eveline lånade oss, och som vi snart läst slut. Om kvällarna efter te'et 7.30, läser jag ibland högt nere i salongen, lördags och söndagskvällar spela vimas med eb mycket trevlig kvinlig tandläkare från Norrköping, som kommer hit hvar vecka året runt. Nu är snart den här hvilotiden slut, och jag gläder mig att få återse dig och barnen. Jag hörde du var hos dem den 29. Hälsa Märta, Krister, Eveline, Dagmar och helg från fin Ruth.

[Vänstra marginalen]
Kurt hälsar.
    Photo: Postmuseum
  • Brev skrivet 1919-11-05 av Ruth Hammarstedt till sin syster Ester Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivet på ett vikt pappersark och hittades i ett adresserat kuvert. Handskrivet i svart bläck.

Brevavskrift:

[Sida 1}
Getå den 3 nov. 1919
Käraste syster Ester!
Oaktat man ingenting han att göra gå dock dagarna fort, och brefskrifning blir ej så mycket af. Nu kände jag mig dock upplagd att prata en stund och tala om hur vu ha det. Vi hifvas utmänkt, är mycket 

[Sida 2]
ute i fria luften, äta godt och sofva godt. I den hemtrefliga salongen, med en stor byst af onkel Adam; sällskapa vi med de andra gästerna. Jenny Ahlström och en syster äro här sedan 14 dagar, hon talar med stor beundran om syster Nini, som hela hennes klass svärmade för. Jag har talat med dem om hur snällt vi finner det, att deras mamma kom ihåg

[Sida 3]
dig i sitt testamente. Hon var alldeles ofärdig af gikt de senaste åren hon hafde, men hennes största glädje var att kunna hitta på något att glädja andra med. Bland andra här, är en fru Victoria med barn och en syster. Hon har nyss blifvit enka, hennes man var direktör för Rimbo barnen, de äro sympatiska människor, som man tycker om. Krun och jag har roligt 

[Sida 4]
af boken om Tessin, som Eveline lånade oss, och som vi snart läst slut. Om kvällarna efter te'et 7.30, läser jag ibland högt nere i salongen, lördags och söndagskvällar spela vimas med eb mycket trevlig kvinlig tandläkare från Norrköping, som kommer hit hvar vecka året runt. Nu är snart den här hvilotiden slut, och jag gläder mig att få återse dig och barnen. Jag hörde du var hos dem den 29. Hälsa Märta, Krister, Eveline, Dagmar och helg från fin Ruth.

[Vänstra marginalen]
Kurt hälsar.
    Photo: Postmuseum

Brev

Add a comment or suggest edits

For å publisere en offentlig kommentar på objektet velger du «Skriv en kommentar». For å sende en henvendelse direkte til museet velger du «Send en henvendelse».

Leave a comment or send an inquiry

Select the images you want to order

Share to