Baksidestext:
"Islandsfiskarens avsked 1932.
Det var brukligt att fästeQwinnan följde sin vän ett stycke på väg, när mannen skulle med Kutter från annat Läje. Han hade allt ombord utom äska å ett bylte.
Egna Erfarenheter.
Häradsmålare
C.G. Bernhardson
Molands gl. sang."
På ramens övre kant skrivet med blyerts: "Islandsfiskarens Avsked".
Ordförklaring: Fästekvinna = trolovad, fästmö (ålderdomligt uttryck), läje = fiskeläge, äska = oval svepask med ståndare i sidan mellan vilka man tryckte ner ett trälock med handtag, i Bohuslän kallad knäppetina, ofta använd för förvaring av matsäcken, bylte = hoprullad packning, oftast kläder, Molands sang = Morlanda socken.
Montering: Ram.
Övrig historik; se CGB001
Photo:
Bohusläns museum
(Upphovsrätt)
Baksidestext:
"Islandsfiskarens avsked 1932.
Det var brukligt att fästeQwinnan följde sin vän ett stycke på väg, när mannen skulle med Kutter från annat Läje. Han hade allt ombord utom äska å ett bylte.
Egna Erfarenheter.
Häradsmålare
C.G. Bernhardson
Molands gl. sang."
På ramens övre kant skrivet med blyerts: "Islandsfiskarens Avsked".
Ordförklaring: Fästekvinna = trolovad, fästmö (ålderdomligt uttryck), läje = fiskeläge, äska = oval svepask med ståndare i sidan mellan vilka man tryckte ner ett trälock med handtag, i Bohuslän kallad knäppetina, ofta använd för förvaring av matsäcken, bylte = hoprullad packning, oftast kläder, Molands sang = Morlanda socken.
Montering: Ram.
Övrig historik; se CGB001
Photo:
Bohusläns museum
(Upphovsrätt)